Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] パッケージのデザインもかわいいですよね?日本のコスメクチコミラサイトでもランキングしてるんです。 友達でも使ってる人増えてますよ!もちろん私がすすめてます...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( linaaaa241 , yangwawa ) and was completed in 1 hour 45 minutes .

Requested by cony_ac100000082967054 at 09 Aug 2013 at 10:19 3363 views
Time left: Finished

パッケージのデザインもかわいいですよね?日本のコスメクチコミラサイトでもランキングしてるんです。
友達でも使ってる人増えてますよ!もちろん私がすすめてます。潤いもしっかり保てるので乾燥肌の人でも使えるのがいいって評判なんです。

中身はこんな感じです。
色は3色。私は肌が白いほうなので、一番明るいオークルNo1 を使っています。
クリームは程よい硬さ。
ほら!肌に伸ばすとスーッと伸びもいいんです!
少しの量でもこんなにカバーしてくれます。
これ、仕上がりも自然で、厚ぼったくならないんですよ

包装也非常可爱吧。这在日本的化妆品评论网站上也是入围的。
有越来越多的朋友使用这款霜。当然,是我推荐的哦。它的保湿功能相当好,因此干燥肌肤的朋友的评价也很高。

下面介绍一下这款霜的霜体。
共有三种颜色。我的皮肤比较白,因此选择亮度最高的黄No1色。
霜体略微偏硬。
你看!涂抹在皮肤上很容易就涂开了!
不需要太多量就足够遮盖皮肤。
而且上妆后也非常自然,不会显得厚重。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime