Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] パッケージのデザインもかわいいですよね?日本のコスメクチコミラサイトでもランキングしてるんです。 友達でも使ってる人増えてますよ!もちろん私がすすめてます...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( linaaaa241 , yangwawa ) and was completed in 1 hour 45 minutes .

Requested by cony_ac100000082967054 at 09 Aug 2013 at 10:19 3361 views
Time left: Finished

パッケージのデザインもかわいいですよね?日本のコスメクチコミラサイトでもランキングしてるんです。
友達でも使ってる人増えてますよ!もちろん私がすすめてます。潤いもしっかり保てるので乾燥肌の人でも使えるのがいいって評判なんです。

中身はこんな感じです。
色は3色。私は肌が白いほうなので、一番明るいオークルNo1 を使っています。
クリームは程よい硬さ。
ほら!肌に伸ばすとスーッと伸びもいいんです!
少しの量でもこんなにカバーしてくれます。
これ、仕上がりも自然で、厚ぼったくならないんですよ

linaaaa241
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Aug 2013 at 11:08
包装也非常可爱吧。这在日本的化妆品评论网站上也是入围的。
有越来越多的朋友使用这款霜。当然,是我推荐的哦。它的保湿功能相当好,因此干燥肌肤的朋友的评价也很高。

下面介绍一下这款霜的霜体。
共有三种颜色。我的皮肤比较白,因此选择亮度最高的黄No1色。
霜体略微偏硬。
你看!涂抹在皮肤上很容易就涂开了!
不需要太多量就足够遮盖皮肤。
而且上妆后也非常自然,不会显得厚重。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Aug 2013 at 12:04
包装也可爱吧?这个化妆品在日本网上进入化装名次。
越来越增长用这个的朋友!我也当然推荐这个。因为保持皮肤的水汽,所以对有干燥皮的人很好,名声也很好。
内容是这样的。
颜色有三种。因为我的皮肤一点点白色,所以用最白的黄褐色No1。
雪花膏有适当的硬度。
看看以下!往皮肤上抹雪花膏的感觉特别好!
用很少的量,可以隐皮肤上的斑点。
做完化装,看起来很自然,没有厚墩墩的感觉。



★★★★☆ 4.0/1
yangwawa
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Aug 2013 at 12:43
包装盒的设计也很可爱。日本的化妆品口头互传网也有上榜。
正在使用的朋友也增多了呢!当然是我介绍的。对商品的反应之一,就是有足够的保湿作用,所以干性皮肤的人也能用。
内容物如下。
有三种颜色。我的皮肤比较白,所以用最亮的黄土色一号。
粉底液的浓度也正好。
看!均匀地延展于皮肤上!
这么少量也有很高的遮盖效果。
这个,整体效果也很自然,一点都没有浓妆的感觉。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime