Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your queries!!! Although the blade is missing and ...
Original Texts
こんにちは。
質問ありがとう!!
この商品は剣が失われており、マントが少し汚れていますがそれ以外はとても
いい状態です。
この商品は現在日本でも品薄の商品になります。
検討してみてください。
ありがとう!!
この商品は現在わたしの会社が提携している、商品の出荷センターに
すでに納品しており、これ以外の写真が追加出来ない状態です。
パッケージ等はダメージもな少なく、良い状態ですので、
ご購入を検討してみてください。
ありがとう!!
質問ありがとう!!
この商品は剣が失われており、マントが少し汚れていますがそれ以外はとても
いい状態です。
この商品は現在日本でも品薄の商品になります。
検討してみてください。
ありがとう!!
この商品は現在わたしの会社が提携している、商品の出荷センターに
すでに納品しており、これ以外の写真が追加出来ない状態です。
パッケージ等はダメージもな少なく、良い状態ですので、
ご購入を検討してみてください。
ありがとう!!
Translated by
kiijimakai
Hello.
Thank you for your question.
Except that this product has no sword and a little dirt on its mantle, the condition is pretty good.
This product is in short supply in Japan.
Please consider about it.
Thank you!!
As this product has already gone to our affiliated delivery centre, we can not add any further pictures.
However, it has little damage on the package and it is in good condition, please consider to purchase it.
Thank you!!
Thank you for your question.
Except that this product has no sword and a little dirt on its mantle, the condition is pretty good.
This product is in short supply in Japan.
Please consider about it.
Thank you!!
As this product has already gone to our affiliated delivery centre, we can not add any further pictures.
However, it has little damage on the package and it is in good condition, please consider to purchase it.
Thank you!!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 205letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.45
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
kiijimakai
Starter
Hello I have majored English in Japanese University and studied UK. Also, I a...