Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 1. I sent an email to make sure this is going to work with the Australian sta...
Original Texts
1.
I sent an email to make sure this is going to work with the Australian standards prior to my purchase, and you confirming that this will be suit. I am asking for a full refund as Yamaha Australia has confirmed that this is not suitable for Australia.
I am asking for a full refund considering the circumstances.
your to consider Travis
2.
I was told that this system was compatible with my systems. It is not
and makes it worthless to me. I'd like to get my money back.
I sent an email to make sure this is going to work with the Australian standards prior to my purchase, and you confirming that this will be suit. I am asking for a full refund as Yamaha Australia has confirmed that this is not suitable for Australia.
I am asking for a full refund considering the circumstances.
your to consider Travis
2.
I was told that this system was compatible with my systems. It is not
and makes it worthless to me. I'd like to get my money back.
Translated by
eggplant
1.
私の買い入れに優先して、オーストラリアの基準がこれに適用されるようにメールを送り、あなたはこれが適していると確認しました。ヤマハ・オーストラリアがこれはオーストラリアに合わないと確認したので、全額返金を求めます。
環境を懸念して、全額返金を望みます。
トラヴィスをご検討下さい。
2.
このシステムは私のものに互換可能と言われました。しかし適用できず、無価値です。返金を求めます。
私の買い入れに優先して、オーストラリアの基準がこれに適用されるようにメールを送り、あなたはこれが適していると確認しました。ヤマハ・オーストラリアがこれはオーストラリアに合わないと確認したので、全額返金を求めます。
環境を懸念して、全額返金を望みます。
トラヴィスをご検討下さい。
2.
このシステムは私のものに互換可能と言われました。しかし適用できず、無価値です。返金を求めます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 467letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.515
- Translation Time
- 44 minutes
Freelancer
eggplant
Starter