Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Since your order was shipped using our lower cost USPS First-Class Mail optio...
Original Texts
Since your order was shipped using our lower cost USPS First-Class Mail option, we aren't able to track the package at all once they leave our fulfillment center. The typical estimated shipping time is 7-21 business days (not counting weekends or holidays). Since customs may add further delays to shipping, we don't consider a package to be lost until it's been in transit for more than 30 business days.
As of today, your order has been in transit for 19 business days. If it doesn't arrive by August 20 (the 30th business day), please let us know and we'll be happy to issue full store credit for the order including the original shipping fee.
As of today, your order has been in transit for 19 business days. If it doesn't arrive by August 20 (the 30th business day), please let us know and we'll be happy to issue full store credit for the order including the original shipping fee.
Translated by
gloria
お客様のご注文品はコストの安いUSPSのファーストクラスメールオプションで発送されているので、荷物がフルフィルメントセンターを出た後は追跡はできません。通常、発送日数は7~21営業日です(週末の休みを含まず)。税関で止められて数日遅れることもありますので、30営業日以上経過しないうちは輸送中に荷物が紛失したものとはみなしません。
今日でお客様の注文品は発送から19営業日経過したことになります。8月20日までに(つまり30営業日が経過する日)到着しなければ、ご連絡いただければこの注文について送料を含む全額ストアクレジットを発行いたします。
今日でお客様の注文品は発送から19営業日経過したことになります。8月20日までに(つまり30営業日が経過する日)到着しなければ、ご連絡いただければこの注文について送料を含む全額ストアクレジットを発行いたします。