Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The latter half) Unless my heart can reach you, I will fly away, thinking ab...

This requests contains 126 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( yoppo1026 ) .

Requested by yoichiro51 at 15 Feb 2011 at 13:36 2363 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

後半)
もう届かないのなら、あなたを想い飛び立つ。
待ち続けて焦げだす。
情熱に身を投げ、降り続いた雨が、あなたを滲ませてゆく。

待ち続けて焦げだす。
情熱が枯れぬように、祈り願っても、あなたは振り返らない・・・。
・・・あぁ きっと。

さようなら
愛しい人
永久に眠れ

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2011 at 17:16
The latter half)
Unless my heart can reach you, I will fly away, thinking about you.
I keep waiting for getting burned.
I will drown myself in a passion and you will get blurred in a continuous rain.

I keep waiting for getting burned.
Even if I pray this passion won't die, you won't look back...
...I guess so.

Farewell,
My sweetheart.
Sleep in peace forever.

Client

I'm a guitarist of Japanese metal band AREA51. My music is distributed through iTunes Store around the world! Please take a listen!

Additional info

歌の歌詞です。抽象的な表現・単語などの部分も含め、そのままの雰囲気で訳せればありがたいです。前後半ともお願いできるとありがたいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime