Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] "HAUNTED" was created in rehearsal by the Yokohama Theatre Summer Ensemble, b...

Original Texts
"HAUNTED" was created in rehearsal by the Yokohama Theatre Summer Ensemble, based on a theme decided after an intense rehearsal session spent exploring the house.

The next 2 months were used to create material related to the theme, to prune and refine the best of it, and then finally to fold it into a show with the help of our guest director RTG.

The show would not have been possible without the cooperation of the homeowner NS, who kindly allowed us to take over her house for a week.

The Ensemble would also like to thank SH for allowing us the use of her ballet studio in Ikegami for rehearsals.

The Saturday, Aug 3 19:00 performance is sold out.

All payment for House Show tickets must be made IN ADVANCE.
Translated by gloria
HAUNTED(ホーンテッド)は横浜シアターのサマーアンサンブルによるリハーサルで作られたもので、時間をかけて家を調べ上げて集中リハーサルセッション後に決められたテーマに基づいてできています。

次の2か月はこのテーマに関連する材料を作り出し、余分なものを落とし、ベストなものに仕上げるために費やされ、最終的に我々のゲストディレクターRTGの支援を得てショーにまで仕上げました。

このショーは、家の持ち主であるNS女氏の協力なしには実現しなかったでしょう。彼女は1週間の間家を貸してくれました。

ジ・アンサンブルは、リハーサルのために池上のバレエスタジオを貸してくれたSH女史にも感謝しています。
8月3日(土)19:00からの公園は売り切れとなりました。

ハウスショーのチケットのお支払いは、前払いをお願いしております。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
707letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.915
Translation Time
21 minutes
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact