Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Honestly, this is normal as the disk system is over 20 years old. It's a worl...
Original Texts
Honestly, this is normal as the disk system is over 20 years old.
It's a world known problem, that belt inside needs to be replaced.
Please check your selling title again,
it said "Original Nintendo FAMICOM Disk System 1986 + 1belt NEW Rare!"
"+1belt" see? May I ask if you are the person post this sale?
if not, please ask your colleague/friend who wrote this, he/she will understand.
originally, I thought it is already replaced.
It's a world known problem, that belt inside needs to be replaced.
Please check your selling title again,
it said "Original Nintendo FAMICOM Disk System 1986 + 1belt NEW Rare!"
"+1belt" see? May I ask if you are the person post this sale?
if not, please ask your colleague/friend who wrote this, he/she will understand.
originally, I thought it is already replaced.
Translated by
liveforyourself
正直、このディスクシステムが20年以上前の物というのは普通のことです。中のベルトが交換される必要があることは、世界的に知られていることです。
もう一度、あなたの販売タイトルを確認してください。
Original Nintendo FAMICOM Disk System 1986 + 1belt NEW Rareと書いてあります。
+ 1beltです。いいですか?
これはあなたが載せた販売品ですか?
違うなら、これをお書きになった同僚か友人に聞いてください。その人はご理解くださるでしょう。
元々、それはすでに交換済みかと思っていました。
もう一度、あなたの販売タイトルを確認してください。
Original Nintendo FAMICOM Disk System 1986 + 1belt NEW Rareと書いてあります。
+ 1beltです。いいですか?
これはあなたが載せた販売品ですか?
違うなら、これをお書きになった同僚か友人に聞いてください。その人はご理解くださるでしょう。
元々、それはすでに交換済みかと思っていました。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 426letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.585
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
liveforyourself
Starter
英検準一級