[Translation from Japanese to English ] We apologize that we cannot check it because there was no tracking number for...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( liveforyourself , googlybear , mellowgerman ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by keisukeokada at 01 Aug 2013 at 23:47 6826 views
Time left: Finished

申し訳ありませんが、追跡番号のない発送方法ですので、確認ができません。

今まで、数多くの取引をしてきましたが、荷物が届かなかったことは一度もありません。

ですから、あなたの国で何かトラブルがあったかもしれません。

お住まいの地域の運送会社に問い合わせてみてください。


何らかの問題があれば荷物は日本へ返送されますが、
まだこちらには届いていません。

もし、あなたの荷物がこちらに届いたら、すぐにお知らせをします。

今のところ、私にはどうすることもできません。

ご理解と協力をお願いします。

I'm sorry but I can't confirm it because the shipping method is without a tracking number.

As I have done many dealings, I have never experienced that packages were not arrived.

Therefore, it seems that there is a trouble in your country.

Please contact a forwarding agent of your region.

If there is something wrong, it is supposed to be sent back to Japan. However, I haven't received it yet.

If your order arrives here, I would contact you rapidly.

Currently, I can't do anything for this case.

Thank you for your understanding and cooperation in this matter.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime