Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We apologize that we cannot check it because there was no tracking number for...
Original Texts
申し訳ありませんが、追跡番号のない発送方法ですので、確認ができません。
今まで、数多くの取引をしてきましたが、荷物が届かなかったことは一度もありません。
ですから、あなたの国で何かトラブルがあったかもしれません。
お住まいの地域の運送会社に問い合わせてみてください。
何らかの問題があれば荷物は日本へ返送されますが、
まだこちらには届いていません。
もし、あなたの荷物がこちらに届いたら、すぐにお知らせをします。
今のところ、私にはどうすることもできません。
ご理解と協力をお願いします。
今まで、数多くの取引をしてきましたが、荷物が届かなかったことは一度もありません。
ですから、あなたの国で何かトラブルがあったかもしれません。
お住まいの地域の運送会社に問い合わせてみてください。
何らかの問題があれば荷物は日本へ返送されますが、
まだこちらには届いていません。
もし、あなたの荷物がこちらに届いたら、すぐにお知らせをします。
今のところ、私にはどうすることもできません。
ご理解と協力をお願いします。
Translated by
liveforyourself
I'm sorry but I can't confirm it because the shipping method is without a tracking number.
As I have done many dealings, I have never experienced that packages were not arrived.
Therefore, it seems that there is a trouble in your country.
Please contact a forwarding agent of your region.
If there is something wrong, it is supposed to be sent back to Japan. However, I haven't received it yet.
If your order arrives here, I would contact you rapidly.
Currently, I can't do anything for this case.
Thank you for your understanding and cooperation in this matter.
As I have done many dealings, I have never experienced that packages were not arrived.
Therefore, it seems that there is a trouble in your country.
Please contact a forwarding agent of your region.
If there is something wrong, it is supposed to be sent back to Japan. However, I haven't received it yet.
If your order arrives here, I would contact you rapidly.
Currently, I can't do anything for this case.
Thank you for your understanding and cooperation in this matter.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
liveforyourself
Starter
英検準一級