[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me in detail. I am terribly sorry that I misundersto...

This requests contains 216 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , livevil2702 , mellowgerman , yataku128 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by junkichi at 01 Aug 2013 at 16:22 17101 views
Time left: Finished

詳細なご連絡を頂きまして有難うございました。そして、頂いたメールの文面の意味を履き違えてしまいまして大変恐縮です。

以下、請求先住所と、ペイパルのスクリーンショットを送付させて頂きますのでご確認宜しくお願い致します。

ご確認後、もし発注が可能でしたら、 手続きを進めて頂けましたら助かります。

もしご無理な場合は、キャンセル処理と、返金処理を宜しくお願い致します。

それでは度々お手間をお掛けしてしまい恐縮ですが、ご連絡お待ちしております。

Thank you for detailed information. And I am sorry that I mistook the meaning of your mail.

I attach the billing address and the screenshot of PayPal. Please confirm these.

After you have confirmed them and an order is possible, it would be very helpful if you could proceed with the transaction.

If it is not possible please go on with the cancellation and refund procedure.

I am sorry to have caused you trouble. I await your reply.

Client

Additional info

海外のネットショップで欲しい時計があったので、思い切ってペイパル(支払方法)を使って購入してみたのですが、相手先のショップから、住所確認が出来ないとの連絡を頂き、それに対する返答文です。
宜しくお願い致します!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime