Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Native Japanese ] 8. Once the decal seems to be sticking well then you have to feed the edge o...

This requests contains 461 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yuko1201 , sujiko ) and was completed in 1 hour 6 minutes .

Requested by torii88 at 01 Aug 2013 at 07:57 1804 views
Time left: Finished

8. Once the decal seems to be sticking well then you have to feed the edge of the decal into the edge of window.

9. Once decal is neatly stuck upto the edge of window now use a sharp blade and cut following the edge of rubber seal round windscreen and remove excess material.

10. The use of a heat gun or hair dryer can help with feeding the material into the edge of windscreen, gentle heating softens the vinyl and makes it easier to work and helps it stick.

yuko1201
Rating 55
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 09:03
8.デカールがきちんと張り付いたら、デカールの端をフロントガラスの端に合わせてください。

9.デカールとフロントガラスの端がきちんと合わさったら、鋭利な刃物を用い、フロントガラスを囲むラバーシールに沿ってカットし、余剰部分を取り除いてください。

10.フロントガラスの端と貼り合わせるにあたり、ヒートガンやドライヤーを使うと便利です。ゆっくりと温めることでビニールがやわらかくなり、作業しやすく、貼りつきやすくなります。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 08:59
8.デカール(転写シール)の中心部分が良く張り付いていると見えましたら、デカールを中心部からフロントガラスの端に向けてこすりながら貼り付けてください。

9.デカールがフロントガラスに良く張り付いたら、刃先の鋭い刃物でフロントガラスの防水ゴムに沿って余分なデカールを切り取ってください。

10. 熱線銃やヘアドライヤーを使うとデカールをフロントガラスの端に向けて貼り付けてゆく場合に有効です。柔らかい熱はビニール製のデカールを柔軟にし、貼り付けやすくします。

Client

Additional info

フロントガラスの上部に貼るデカールの説明書の一部です。

貼り方としては、デカールをフロントガラスに石鹸水をスプレーして十分濡らしてからデカールを貼ります。(修正ができるように)

少しサイズが大きめにデカールなので後からカットするみたいです。

※大まかな意味は判るのですが、細かい詳細が知りたいです。このメーカーはイギリスです。



Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime