Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] h. Promotes client's self-discipline and holds the client accountable for wha...

This requests contains 509 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mylovin113 , nakayama_naomi ) and was completed in 11 hours 57 minutes .

Requested by tensei at 31 Jul 2013 at 18:00 1116 views
Time left: Finished

h. Promotes client's self-discipline and holds the client accountable for what they say they are going to do, for the results of an intended action, or for a specific plan with related time frames, i. Develops the client's ability to make decisions, address key concerns, and develop himself/herself (to get feedback, to determine priorities and set the pace of learning, to reflect on and learn from experiences) j. Positively confronts the client with the fact that he/she did not take agreed-upon actions.

mylovin113
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 05:57
h. 顧客が自信を律するように促し、顧客に自分がするといったことや、意識しておこなった行動への結果や、関連する時間構想の特定の計画への責任をきちんと持たせること。 i. 顧客の意思決定力や、重要な事柄を述べること、自分自身を育てる(例:フィードバックをしたり、優先順位や学習速度を決めたり、反省したり、経験から学ぶなどの)能力を育むこと。 j. 顧客が同意済みの行動を起こさなかったという事実があっても顧客と積極的に向き合うこと。
nakayama_naomi
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 01:16
h. クライアントの自己訓練を促進し、実行すると言っていること、計画された行動の成果、もしくは関連した期間を持つ特定の計画について、クライアントには報告する責任があると考えること
i. 決定を下す、解決の手掛かりとなる関心事に取り組む、自己を伸ばす(フィードバックを受ける、優先事項を決める、学習の速度を定める、経験から学んだり反省する)といった、クライアントの能力を伸ばすこと
j. 取り決めた行動をとらなかった事実をクライアントに肯定的に直面させること

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime