Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This is Ken. It's been a long time. I sent an Email because there is somet...

This requests contains 194 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( zoey , nyamababy , premiumdotz ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 31 Jul 2013 at 14:50 1575 views
Time left: Finished

KENです。久しぶりです。

大至急ご連絡したいことがあり、メールをしました。

我社が購入した御社のビールが7月25日大阪港に到着しました。

ただ我社にはオリジナルBLが届いていないため、商品を受けとる事が
できません。

我社は7月16日に船運賃の支払いは完了しています。

御社は船会社に連絡をして、BLを差し戻して、サレンダー(Surrendered)の許可を取り付けてください。

大至急お願いします。

This is KEN. Long time no see.
I have an urgent message for you.
The beer we purchased from your company arrived at Osaka harbor on July 25th.
However we cannot accept them since those are not original beer.
We completed the shipping payment on July 16th.
Please contact to the delivering company and return BL to get surrendered permission ASAP.
Thanks.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime