Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Good day! I'm very sorry for the late reply. I have finished shipping t...

This requests contains 120 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( liveforyourself , premiumdotz ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by hayato1015 at 29 Jul 2013 at 12:18 1265 views
Time left: Finished

こんにちは!

ご連絡が遅れ大変申し訳御座いません。

商品は発送済みになります。

セラーにとって、評価は一番大切で、生活にかかわる問題です。

評価を変更して頂けないでしょうか?

あなたが望むような対応を致しますので、評価の変更を何卒宜しくお願いします。

premiumdotz
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2013 at 12:25
Good day!

I'm very sorry for the late reply.

I have finished shipping the item.

Sellers really take importance of the customer's assessment since it affects our lives.

Won't you consider editing the assessment you wrote?

We would gladly cope with your demands, so we would like to ask you to edit your assessment.
★★★★★ 5.0/1
liveforyourself
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2013 at 12:26
Hello!
I'm really sorry for a late reply.

The product has been already shipped.

For a seller, feedback is the most important thing and it is related to life.

Could you please change the feedback?

As I will do what you would like, please change the feedback. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime