Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] For example, in 1995, the American College of Sports Medicine and the Centers...

Original Texts
For example, in 1995, the American College of Sports Medicine and the Centers for Disease Control and Prevention jointly issued national guidelines called Physical Activity and Public Health, which were updated in 2007. The government's recommendation was specific: "Moderate-intensity aerobic physical activity for a minimum of 30 min(utes) on five days each week or vigorous-intensity aerobic physical activity for a minimum of 20 min(utes) on three days each week."

With what we now know, public health guidelines should address both physical activity and physical inactivity, according to public health researchers.
Translated by tani1973
例えば、1995年に、アメリカスポーツ医学会とアメリカ疾病予防センターは共同で国のガイドラインを発行し、そのガイドラインは身体活動と公衆の健康と呼ばれ、2007年に改定された。政府の具体的な推奨事項は「週5日間の30分間以上の中程度の有酸素運動もしくは週3日間の20分間以上の強度の有酸素運動」というものであった。

我々が現在知るところでは、公的健康研究機関にしたがい、公的健康ガイドラインは身体活動および身体不活動の両方を対処する必要がある。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
618letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.905
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
tani1973 tani1973
Senior
I spare no effort to offer quality translation.

対応言語:日本語⇔英語  
対応分野:ビジネスメ...