Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ・In Case A, it was determined that limiting only those certain rights was dis...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tsassa , sujiko ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by ydgkh at 27 Jul 2013 at 06:12 1616 views
Time left: Finished

・A caseでは特定の権限のみが制限されることが差別的であるとされたのに対し、B caseはそうではありません。B caseは一般的に差別が禁止されることを明言したに過ぎません。
・私が強調したいのはA caseとB caseの違いです。
・10条の規定は憲法10条の規定と同じ内容を規定しているに過ぎません。
・主張を続けさせて頂きます。

tsassa
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2013 at 06:28
・In Case A, it was determined that limiting only those certain rights was discriminatory, whereas in Case B, that was not so. Case B merely clarified that any discrimination would be prohibited in general.
・What I want to emphasize is the difference between Case A and Case B.
・Article 10 simply stipulates what Article 10 of the constitution sets forth.
・We will proceed with our claims.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2013 at 06:19
A case insists that it is discriminatory that only special privilege is limited while B case does not say so.
B case only said prohibition of discrimination in general.
What I want to emphasize is a difference between A case and B case.
Article 10 stipulates the same definition of Article 10 of the Constitution.
I will continue to insist.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2013 at 06:33
・ A caseでは特定の権限のみが制限されることが差別的であるとされたのに対し、B caseはそうではありません。B caseは一般的に差別が禁止されることを明言したに過ぎません。
・ In case A, the limitation for the particular privilege is considered as the discriminatory, but in case B, it says that the discrimination is generally prohibited.

The point what I want to emphasize is the difference between the case A and the case B.
・ The provision stipulated in the Article 10 is simply copying the provision of Article 10 in the constitution.
・ I would like to continue my appeal

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime