Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Dear yamahaya88102012, Hi there- I understand you have a 10 day window in wh...
Original Texts
Dear yamahaya88102012,
Hi there- I understand you have a 10 day window in which you may send items after clear payment - as I paid straight away I was wondering how long it will take for this item to be posted/delivered?
Kind Regards,
Dear yamahaya88102012,
Dear Hayato,
Just a very quick question regarding my purchase on 15th of July. When are you planning to send it to me?
Best regards, denz.el
- denz.el
Hi there- I understand you have a 10 day window in which you may send items after clear payment - as I paid straight away I was wondering how long it will take for this item to be posted/delivered?
Kind Regards,
Dear yamahaya88102012,
Dear Hayato,
Just a very quick question regarding my purchase on 15th of July. When are you planning to send it to me?
Best regards, denz.el
- denz.el
Translated by
14pon
ヤマハヤさん
こんにちは。支払いから発送まで10日間設けているのは知っていますが、私はすぐ払ったのに、一体いつになったら送ってくれる、もしくはこっちに着くんでしょう?
ヤマハヤさん
ちょっとお聞きしますが、7月15日に買った私の商品はいつ送ってくださるのでしょう?
こんにちは。支払いから発送まで10日間設けているのは知っていますが、私はすぐ払ったのに、一体いつになったら送ってくれる、もしくはこっちに着くんでしょう?
ヤマハヤさん
ちょっとお聞きしますが、7月15日に買った私の商品はいつ送ってくださるのでしょう?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 401letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.03
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...