Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] “Our primary goal is to redirect advertising dollars into prepaid airtime. Cu...

This requests contains 575 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mars16 ) and was completed in 5 hours 11 minutes .

Requested by startupdating3 at 24 Jul 2013 at 17:05 1227 views
Time left: Finished

“Our primary goal is to redirect advertising dollars into prepaid airtime. Currently, US$117.2 billion is spent on traditional advertising. The majority of people in emerging markets are topping up their phones on a regular basis, as often as once a day in some parts of APAC. We connect these consumers with companies looking to distribute surveys and promotions. Jana provides a direct connection between companies and consumers. By redirecting a small portion of advertising dollars to mobile airtime top-ups, we effectively provide a notable raise to millions of people.”

「私たちの主な目標は、広告に使う金額を前払いの使用時間に仕向けることです。現在、1172億ドルが伝統的な広告に支出されています。新興市場のほとんどの人は定期的に電話をトップアップしています。APACの一部の地域では1日に1回の頻度です。私たちはこうした消費者と、調査や販促を実施したい企業をつなげているのです。Janaは企業と消費者をダイレクトにつなげています。広告支出のわずかな金額をモバイル使用時間トップアップに振り向けることで、何百万というものすごい数の人を効果的に提供いたします」

Additional info

ですます調でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime