Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The Queen, who was able to demonstrate her loyalty to the Caesarian party, re...

Original Texts
The Queen, who was able to demonstrate her loyalty to the Caesarian party, received confirmation in her possessions and departed. Antonius, making necessary arrangements in Syria and Palestine, passed leisurely onwards to Egypt. After a short and merry winter at Alexandria, he left Egypt in the early spring of 40 B.C. That he had contracted ties that bound him to Cleopatra more closely than to Glaphyra, there neither is, nor was, any sign at all. Nor did he see the Queen of Egypt again until nearly four years had elapsed.On the havoc of intestine strife a foreign enemy had supervened.The Parthians, with Roman renegades in their company, poured into Syria and reduced the governor, Decidius Saxa, to sore straits.
Translated by 3_yumie7
カエサル派に自身の忠誠心を示すことができた女王は、自身の所有権の確約を得て旅立った。アントニウスはシリアとパレスチナで必要な合意を行ない、くつろいでエジプトに向かった。彼はアレクサンドリアで短く陽気な冬を過ごした後、紀元前40年の春先にエジプトを離れた。彼が自分をグラフィラよりもクレオパトラと一層親しく結びつける関係を結ぶ契約をしていたという証拠は現在にも過去にも全くない。また、彼がエジプトの女王と再び再会するまでには4年もの年月が経過していた。内紛による惨事で、外国の敵が続々と現われた。パルティア人はローマの反逆者らと共にシリアに流れ込み、シリアを支配していたデシディウス・サクサを征服し大変な困難に陥れた。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
720letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.2
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact