Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] DE Thank you for your business. We'd like deeply apologize that we listed...

Original Texts
DE

平素は格別のご高配を賜り厚く御礼申し上げます。
この度は欧州経済領域(EEA)内の販売承認がない商品をAへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。
御社の出品は全て削除致しました。
今後はチェック機能の行程を増やし再発防止に務め、御社の商品の出品は
しないことを誓います。


このメールにてこの紛争に終止符をうたせて頂きたいと思っております。
紛争終止符の際は大変お手数ではございますがAへのご連絡をお願い
できますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。

略儀ではございますが、取り急ぎメール にてお詫び申し上げます
Translated by kawaii
DE

Thank you for your business.
We'd like deeply apologize that we listed a product which we didn't have sale approval within EEA to A.
Please accept our sincere apologies.
We deleted all your products.
We swear hereby that we will make great efforts and additional procedures for quality control issues and we will not list your products.
I would like to end our discussion of this issue by this email to you.
Could you inform A regarding this issue?
Thank you for your cooperation.

We truly apologize that this issue may have caused you any troubles.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
280letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$25.2
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...