Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, About the weight of the product which I sent yesterday, product weigh...
Original Texts
こんにちは。
昨日送信した商品の重量の件ですが、日本の商品ページの商品重量と
中国サイトでの商品重量の表記に違いがあるようです。
ですので、あなたが提示してくれた価格はベストプライスだと思います。
ライバルは1個あたりの商品単価が、日本までの送料も含めて15RMBで
仕入れているのですが、彼らは多分、コンテナ等による安価な発送方法を使っているのだと思います。
追加で注文したい商品と共に、今回の商品を発注したいので宜しくお願いします。
昨日送信した商品の重量の件ですが、日本の商品ページの商品重量と
中国サイトでの商品重量の表記に違いがあるようです。
ですので、あなたが提示してくれた価格はベストプライスだと思います。
ライバルは1個あたりの商品単価が、日本までの送料も含めて15RMBで
仕入れているのですが、彼らは多分、コンテナ等による安価な発送方法を使っているのだと思います。
追加で注文したい商品と共に、今回の商品を発注したいので宜しくお願いします。
Translated by
fantasyc
Hello,
About the weight of the product which I sent yesterday, product weight showed on Japanese site seems to be different from Chinese site.
I think the price you have presented me is a best price.
Unit price of per piece should be 15RMB including shipment cost to Japanese.
I have purchased, but I think maybe they are using a cheaper shipping method, such as a container.
Along with the products I would like to order additionally, I want to order the products of this time.
Thank you in advance.
About the weight of the product which I sent yesterday, product weight showed on Japanese site seems to be different from Chinese site.
I think the price you have presented me is a best price.
Unit price of per piece should be 15RMB including shipment cost to Japanese.
I have purchased, but I think maybe they are using a cheaper shipping method, such as a container.
Along with the products I would like to order additionally, I want to order the products of this time.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 212letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.08
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
fantasyc
Starter
母国語:中国語
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点