Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for the email!! The homepage sure has become easy to loo...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , sweetnaoken , cuavsfan ) and was completed in 1 hour 39 minutes .

Requested by otaka0706 at 14 Jul 2013 at 01:58 3843 views
Time left: Finished

メールをありがとうございます!!
見やすいHPのデザインになったんですね!
以前のデザインも好きでしたが、新しいWebsiteのレイアウトは英語が苦手な私にも非常に見やすく感じました。
情報がすぐに分かるのはいいですね。記事を読むことが苦手な外国のファンには画像や動画の情報が一番理解できるのですごく嬉しいです

日本は雨季も過ぎて夏になりました。東京の暑さはひどいですよ~高温になってる道路に水をまいた時のような湿度なんです・・・
寒いのも困るけど暑すぎるのも困りますね(笑

Thank you very much for the email!!
The homepage sure has become easy to look at!
I also liked the old design, but for somebody like me who isn't good at English I think the new website layout is much easier to use.
It is great being able to find things quickly. I think images and videos are the easiest way to relay information to overseas fans who have trouble reading articles, so I'm very happy with it.

Japan's rainy season has ended and summer is upon us. Tokyo is really hot. It's also as humid as when you sprinkle water on a hot street...
Of course being cold isn't great either, but being to hot is no fun (lol)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime