[Translation from Japanese to English ] The M2 I ordered on 6/27 was returned by my customer. The reason was because...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , transcontinents , fumiyok ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by mirakoma at 12 Jul 2013 at 22:48 916 views
Time left: Finished

6月27日に注文したM2が顧客から返品されて来ました。
原因は商品サイズが違うからです。
このサイズはM1と同じです。
しかし素材はアルミニウムです。

M2は以下のサイズですよね?

今手元にあるM2は御社のホームページの中にはない規格の製品です。
写真を添付しました。

スペックの正しいM2を送って下さい。

W1の返送費用は最安のFedExで約$170です。
私の方で修理するのは難しいです。
しかし、詳しい手順が分かればなんとかなるかもしれません。
修理できる保証はできませんが。。
良い案ありますか?






The M2 I ordered on 6/27 was returned by my customer.
The reason was because the product size was different.
This size is the same as the M1.
But it's made from aluminum.

The M2 is the following size, right?

The M2 I currently have is not on your homepage.
I've attached photos for you to see.

Please send me an M2 with the correct specifications.

At the cheapest with FedEx it will cost about $170 to send the W1 back to you.
It would be difficult for me to repair it over here.
However I might be able to do something if you gave me detailed instructions.
But I can't promise that I can fix it...
Do you have any good ideas?

Client

Additional info

M2、M1、W1は商品名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime