Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am a Japanese distributor. This time, what's important is logo not size. T...

Original Texts
私は日本の販売業者です。今回、大切なのはロゴです。サイズではありません。
あなたがサイトに載せていたロゴのアイテムが、日本では価値があるのです。
あなたの送ってきたアイテムは日本では10ドルほどの価値しかないですが、
サイトに載せていたアイテムはその10倍ほどの価値があります。
国際送料を含めてそれなりのコストがかかっていることをご理解ください。
さらに言えば、今回は私の顧客からの注文分でしたので私の信用は失われました。
私の損害は大きいです。誠意ある対応をお願いします。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
We are the reseller in Japan. We do not give any importance on the size but the Logo itself is the important for us this time.
The item with the Logo you have been listed makes the value in Japan.
Nevertheless the item you have shipped to us is at around $10.00 in Japan, the item with Logo listed values around ten times more.
Please understand that we have shoulder the expenses for the item you have shipped to us including the international shipping charge.
Moreover, we have lost our trust from the customer who made the order for this item.
We would like to request your sincere action on this matter because our damage including the loss of trust has been very heavy for us.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
16 minutes