Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] not sure of this style moq. do you have a photo or description? we usually s...
Original Texts
not sure of this style moq.
do you have a photo or description?
we usually sell all products in pre-packs of 12,
& the size runs are below the style on the line-sheet.
in this case we may have some open stock available in the styles you selected,
but would be best if you can add more sizes
do you have a photo or description?
we usually sell all products in pre-packs of 12,
& the size runs are below the style on the line-sheet.
in this case we may have some open stock available in the styles you selected,
but would be best if you can add more sizes
Translated by
nobeldrsd
この商品の最小注文数は、よく分かりません。
写真か、その詳細が分かるものをお持ちですか?
通常、商品は全て12個入りのパックで販売しており、ご提示の数量は、ラインシートに記載されている商品の最小発注数よりは、少なくなっています。
その場合は、お客様のお選びになった商品には、単品で販売している在庫があるのでそちらで対応致しますが、もう少し数量を増やして頂けると幸いです。
写真か、その詳細が分かるものをお持ちですか?
通常、商品は全て12個入りのパックで販売しており、ご提示の数量は、ラインシートに記載されている商品の最小発注数よりは、少なくなっています。
その場合は、お客様のお選びになった商品には、単品で販売している在庫があるのでそちらで対応致しますが、もう少し数量を増やして頂けると幸いです。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 286letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $6.435
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
nobeldrsd
Starter