Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for kind instruction by the email. I has functioned successfully. I...
Original Texts
メールでの親切なサポートをありがとう。無事動作しました。お礼はこちらに書かせて貰います。
この作者のスクリプトを2つ程買わせて貰いました。どちらもシンプルかつ高機能、設置もしやすく最高です。どちらも5つ星評価です。
サポートも非常に素晴らしい。
買うのを悩んでいる人にはお勧めします。このスクリプトはソースコードを圧縮してくれるのでSEOにも非常に良いと思うよ。
この作者のスクリプトを2つ程買わせて貰いました。どちらもシンプルかつ高機能、設置もしやすく最高です。どちらも5つ星評価です。
サポートも非常に素晴らしい。
買うのを悩んでいる人にはお勧めします。このスクリプトはソースコードを圧縮してくれるのでSEOにも非常に良いと思うよ。
Translated by
livevil2702
Thank you for mailing me, I appreciate your kind support. It worked perfectly. I will write my thanks here.
I purchased two of this developer's scripts. Both are simple and of high quality at the same time. The installation was very easy too. I commend both with five stars.
The support was really great.
I recommend this product to those who are considering to buy it. I think this script is also very good for SEO because it compresses the source code.
I purchased two of this developer's scripts. Both are simple and of high quality at the same time. The installation was very easy too. I commend both with five stars.
The support was really great.
I recommend this product to those who are considering to buy it. I think this script is also very good for SEO because it compresses the source code.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 178letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.02
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
livevil2702
Starter
11歳で渡独、ドイツで10年間過ごし、現地のGymnasiumを卒業。
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...