[Translation from English to Japanese ] Please be advised that by placing the brand name Les Paul, buyers who are loo...

This requests contains 672 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fumiyok , sujiko , itobun ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by akiy501890 at 10 Jul 2013 at 07:57 1676 views
Time left: Finished

Please be advised that by placing the brand name Les Paul, buyers who are looking for this item are also drawn to your listing. We aim to have a good searching and browsing experience for your potential buyers, since the listing is for Greco. Please know that we do not encourage sellers to use any brand names or celebrity names in a listing other than the brand name used by the company that manufactured or produced the item for sale. This guideline has been implemented to help sellers create listings that won't break the rules or infringe on other people's trademarks. You may relist the item but please use only the brand name that accurately represents your item.

Les Paulと称するブランド名を設置することにより、このアイテムを求めるバイヤーたちが貴方のリストに興味をもつことをお知らせします。当方は、貴方の潜在的バイヤーが上手にサーチ及びブラウズすることを目標としており、この理由は、リストがグレゴを対象としているためです。ここで、ご留意いただきたいのは、当方は、販売者が、販売用のアイテムを製造する会社が使用するブランド名以外のリスト上のブランド名またはセレブの名称を使用することを奨励しません。このガイドラインは販売者による規則または他の商標に違反しないリストの作成をサポートします。貴方は、リストを再作成できますが、貴アイテムを明確に表示するブランド名のみをご使用ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime