Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Every time it arrives, it gets much popularity. You smile only by looking at...

Original Texts
毎度入荷する度人気です。見ているだけで笑顔になってしまう柄。有名戦国武将のデザインが楽しめる。個人的にはAがお勧め。なぜならBがデザインされており街で使えば注目の的になるであろうから。お待ち兼ねのお楽しみコーナー。七夕について説明。七夕は7月7日に祝うお祭り。短冊に願い事を書き竹の枝にぶらさげてお祝いする。このお祭りは織姫と彦星が天の川で一年に一度だけ会うという中国の伝説から由来。ちなみに私のお願い事はハワイに行きたい。もはやお願い事ではなく計画です!遅れてしまいましたが
Translated by fantasyc
It is very popular time because I have to stock it every time. The pattern can make you smile if you just have a single glance. You can enjoy the design of famous Samurai. I personally recommend A. Because B has been so designed that it coule make you become the focus of attention in the street. The long-awaited featured corner. Let me introduce you Tanabata, the festival to celebrate on July 7. People write a wish on the strip and then hang it on a branch of bamboo to celebrate this festival. Tanabata is derived from a Chinese legend that the deities Orihime and Hikoboshi (represented by the stars Vega and Altair respectively) meet only once a year in the Milky Way. By the way, my wish this year is to go to Hawaii. Well it is a plan rather than a wish anymore! Too late to make a wish maybe...

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
44 minutes
Freelancer
fantasyc fantasyc
Starter
母国語:中国語
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点