Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 1. 3D AT HOME 3D is the new HD. Having successfully invaded the big screen, ...

Original Texts
1. 3D AT HOME
3D is the new HD. Having successfully invaded the big screen, it’s on its way to the small screen: James Cameron, director of the new 3D film Avatar, will promote Panasonic’s 3D sets, out next year, which will compete with versions from Sony and Samsung. British Sky Broadcasting is planning to debut a 3D satellite channel in the U.K. in 2010.

2. AIRLINE
SUBSCRIPTIONS
United’s new $249 annual fee for checked luggage locks in flyers and streamlines the check-in procedure. With profits down across the industry, expect other airlines to follow suit. Lounges, food and concierge services could all become subscription benefits.
Translated by ittetsu
1. 家庭で 3D
3D は今や HD 画質である。映画館のスクリーンへの侵入には成功し、今度は家庭用テレビを狙っているところだ。3D 映画「アバター」の監督ジェームス・キャメロンは、Panasonic が Sony と Samsung に対抗して来年発売する 3D テレビを宣伝する予定だ。ブリティッシュ・スカイ・ブロードキャスティングは、2010年にイギリスで 3D 衛星放送チャンネルを開始する計画を立てている。

2. エアラインサブスクリプション
ユナイテッド航空は新たに、年会費 249ドルで鍵つき手荷物料金とチェックイン手続きの簡素化をサービスする。業界に利益減が広がる中、他の航空会社もこれに続くと思われる。ラウンジ、食事、コンシェルジュサービスもサブスクリプションの特典となる。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
638letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.355
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
ittetsu ittetsu
Starter