Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] A cold frost had set in, and the windows were thick with the ice crystals. "I...

Original Texts
厳しい霜がおり、窓は厚い氷のクリスタルで覆われていた。「どうやら」と私は言った。見た目こそありふれているけど、これにまつわる恐ろしい話があるらしいね そして、それが手がかりとなり、君は謎を解き明かしてその犯罪を裁く
ほんの数平方マイルの土地で400万の人間が押し合いへし合いやっていれば、こんな事件も起きるもんだ。こうも密集した人の群れによる作用と反作用の中では、さまざまな出来事のあらゆる組み合わせが起こりうる。そして、犯罪性とは無縁ながらも、突飛な小事が無数に姿をあらわすんだ。
Translated by arudas66
A cold frost made windows thick with the ice crystals. "I guess," I said that, although it looks like a home, it has some deadly story connected to it ― that it is the clew that guides one in the solution of some mystery and the punishment of some crime. Only one of those small incidents will happen when you have four million human beings all pushing each other within the space of a few square miles. Amid the action and reaction of such dense people, every possible event might be thought to take place and a little problem will be presented like being criminal.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
11 minutes
Freelancer
arudas66 arudas66
Starter