Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] こんにちは。 問い合わせして頂きありがとうございます。 すでに日本に向けて荷物が送り返されていることに驚いています。 私に過失は無く、(もちろんあなた...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "問い合わせ" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 73nyanko , gara12 , jatsco , yurochel ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by orange0123 at 07 Jul 2013 at 01:04 5778 views
Time left: Finished

こんにちは。

問い合わせして頂きありがとうございます。

すでに日本に向けて荷物が送り返されていることに驚いています。
私に過失は無く、(もちろんあなたにも何の過失も無く)、荷物が送り返されるのは理解できません。

とりあえず、週明けに調査依頼を出しますが、
もし可能でしたら、荷物をお客様のところに届けることができないかもう一度聞いていただけませんでしょうか?


日本に荷物が戻ってきたら、どうするかまたご相談したいと思います。

問題なく発送したつもりですが、いろいろ迷惑をかけて申し訳ありません。

Guten Tag.

Vielen Dank für Ihre Anfrage.

Ich bin erschrocken, dass das Paket bereits nach Japan zurückgesendet wurde. Wir beide sind nicht daran schuld. Ich verstehe nicht, warum es überhaupt zurückgeschickt wird.

Auf jeden Fall werde ich am Anfang nächster Woche eine Untersuchung beantragen. Könnten Sie bitte noch einmal fragen, ob ich dem Kunden das Paket zusenden kann?

Ich melde mich wieder, wie wir es machen, wenn das Paket nach Japan zurückkommt.

Es tut mir sehr Leid für die Umstände. Ich glaube und hoffe, dass ich es problemlos versendet habe.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime