Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] On July 3rd, the event production company Seresupo has founded "Sustainable E...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jpenchtrans , fantasyc ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by toushis at 04 Jul 2013 at 17:26 2049 views
Time left: Finished

イベント制作会社のセレスポは、イベント分野におけるサステナビリティの実現に向けた研究・開発を行なう研究機関「サステナブルイベント研究所」を7月3日に設立する。

2012年に国際標準規格『イベントの持続可能性に関するマネジメントシステム』が発行されロンドン五輪で活用されたことをきっかけにして、国際イベントを中心にサステナビリティへの配慮が強く求められるようになった。
サステナブルイベント研究所ではクライアントの理念をサステナビリティの視点で体現するイベントマネジメントを提案する。

jpenchtrans
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2013 at 17:41
On July 3rd, the event production company Seresupo has founded "Sustainable Event Institute", a research institution conducting research and development in the field of sustainability realization.
Since the international standard of "Management System for the Sustainability of Events" had been issued and utilized in London Olympics in 2012, the consideration of sustainability around the international events has been strongly demanded.
For the ideas of the client, the event management in view of sustainability is proposed in the sustainable event Institute.
★★★★☆ 4.0/1
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2013 at 17:48
Cerespo, an event production company, established "Sustainable Event Institute" on July 3th, It is a research institutions to conduct research and development for the realization of sustainability event.

Because "Event sustainability management systems" international standard was issued in 2012 and utilized in London Olympics, it is strongly demanded to be considerate to sustainability especially for international events.
An event management that embodies the perspective of sustainability philosophy is proposed in Sustainable Event Institute.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime