Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am happy that you could tell the reason of the trouble, but I am sorry it w...
Original Texts
支払のトラブルの原因が分かって良かったと思いますが、
その原因が私のEBAYの登録ミスによるものであった事はとても残念に思います。
貴方にお手数をおかけして大変申し訳ありませんでした。
にもかかわらず、私に良いフィールドバックを残してくれて本当にありがとう!
商品が届く事をとても楽しみにしています。
貴方に幸運がありますように。
REIKO OMICHI
その原因が私のEBAYの登録ミスによるものであった事はとても残念に思います。
貴方にお手数をおかけして大変申し訳ありませんでした。
にもかかわらず、私に良いフィールドバックを残してくれて本当にありがとう!
商品が届く事をとても楽しみにしています。
貴方に幸運がありますように。
REIKO OMICHI
Translated by
junnyt
I am happy that you could tell the reason of the trouble, but I am sorry it was because of my mistake when registering for eBay.
I am very sorry for the touble and thank you very much for great feedback for me despite the mistake!
I am very looking forward to waiting for the products.
I wish you luck.
REIKO OMICHI
I am very sorry for the touble and thank you very much for great feedback for me despite the mistake!
I am very looking forward to waiting for the products.
I wish you luck.
REIKO OMICHI
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 172letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.48
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
junnyt
Starter