Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Dear ●●: The address of the mail I sent just before was wrong. I am ver...

Original Texts
●● 様

先のメールの宛名が間違っておりました。

大変申し訳ありませんでした。

この度は、お買い上げ下さいまして、ありがとうございました。
%store%から、「%title%」に関しまして、品質に関するお伺いと評価のお願いのメールをお送りさせていただききました。

今回お買い上げいただきました商品の品質はいかがでしたでしょうか?
商品は一点づつ検品しなるべく解りやすく状態を明記させてもらってるつもりなのですが
ご不明な点やご不満などございましたらAmazonにお問合わせ下さい。



また、今回のお取引に関しての評価をお願いできればと思います。
お客様から頂戴した評価・コメントを励みにして日々営業いたしております。
スタッフ一同、心待ちにしておりますのでお手数おかけして恐縮ですが、
評価のご協力をよろしくお願いいたします。

ご協力に深く感謝いたします。
今後ともKR-JAPAN-Kyotoをご愛顧賜りますようお願い申し上げます。

尚、行き違いで既に評価済みの場合はご容赦下さいませ。

お客様担当 吉田 携帯 
Translated by yoppo1026
Dear ●● 

We wrongly addressed the last email.

We sincerely apologize to you for this.

Thank you very much for your purchase.
Concerning your purchase of "%title%", we have sent you an email from %store% asking you for your opinion about the quality of the product and a feedback to the store.

What is your opinion about the quality of the product of this purchase?
We try to check the every item and state the condition of it clearly.
In case you have any questions or you are not happy with the product, please do not hesitate to contact Amazon.
We would like you to give us a feedback of this purchase.
Your evaluation and comments will encourage us to do a better deal in the future.
We apologize for bothering you, but we are looking forward to your feedback.

We really appreciate your help.
We are looking forward to your continued purchase from KR-JAPAN-Kyoto.

If you have already sent a feedback, please excuse us.

Customer service: Yoshida cellphone:
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
442letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$39.78
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact