Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you. Prompt shipping will be made a priority in the future as well. I...
Original Texts
ありがとうございます。
今後も迅速な配送を心がけていただきます。
こちらとしても喜んでもらえて嬉しいです。
あの時は誠にすいませんでした。
ですがこちらの顧客対応を喜んでもらえて嬉しです。
時間通りに到着しなかったのはこちらのミスです。
今後気をつけていきます。
商品を速く配送し喜んでもらえたことは嬉しいです。
今回は商品を赤字価格で販売させていただきました。
商品を購入いただきありがとうございます。
こちらも嬉しいです。
失礼しました。以後気をつけます。
今後も迅速な配送を心がけていただきます。
こちらとしても喜んでもらえて嬉しいです。
あの時は誠にすいませんでした。
ですがこちらの顧客対応を喜んでもらえて嬉しです。
時間通りに到着しなかったのはこちらのミスです。
今後気をつけていきます。
商品を速く配送し喜んでもらえたことは嬉しいです。
今回は商品を赤字価格で販売させていただきました。
商品を購入いただきありがとうございます。
こちらも嬉しいです。
失礼しました。以後気をつけます。
Translated by
yoshi7
Thank you.
Prompt shipping will be made a priority in the future as well.
I am glad that you are satisfied.
I apologize for what happened.
But I am glad that you are satisfied with my customer service.
It is my mistake that it didn't arrive in time.
I will be careful in the future.
I am glad that you are satisfied with the shipping time.
I have sold the item at a loss this time.
Thank you for purchasing the item.
I am glad as well.
Please accept my apologies. I will be careful in the future.
Prompt shipping will be made a priority in the future as well.
I am glad that you are satisfied.
I apologize for what happened.
But I am glad that you are satisfied with my customer service.
It is my mistake that it didn't arrive in time.
I will be careful in the future.
I am glad that you are satisfied with the shipping time.
I have sold the item at a loss this time.
Thank you for purchasing the item.
I am glad as well.
Please accept my apologies. I will be careful in the future.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.71
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
yoshi7
Starter
主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。