Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hope all is well. I will have status on those wave system 3 for you by tuesda...
Original Texts
Hope all is well. I will have status on those wave system 3 for you by tuesday. I know that they are close to shipping.
I also need to let you know that prices will go up on any new Bose wave system 3 as of June 1st 2013. Please pay invoice #10 and #11 by 11:59pm on June 1st so my supplier can get you that price. I want to honor my prices and I will send you the new prices on June 2nd.
Please let me know what is in your new order so I can look for the best price as I have some new suppliers coming on board because demand is very high and my current supplier has a long line to get the items I need. Thanks again for your patience. I will send you and update with tracking number by tuesday or wednesday.
I also need to let you know that prices will go up on any new Bose wave system 3 as of June 1st 2013. Please pay invoice #10 and #11 by 11:59pm on June 1st so my supplier can get you that price. I want to honor my prices and I will send you the new prices on June 2nd.
Please let me know what is in your new order so I can look for the best price as I have some new suppliers coming on board because demand is very high and my current supplier has a long line to get the items I need. Thanks again for your patience. I will send you and update with tracking number by tuesday or wednesday.
Translated by
14pon
全て順調のことと存じます。wave system 3 の状況につきましては火曜日までにお知らせできる予定です。まもなく出荷されると思います。
もう一つお知らせがあります。新しいBose wave system 3 の価格が2013年6月1日より上がります。請求書番号10番と11番につきましては6月1日午後11時59分までにお支払いいただければ、当社の仕入先はそこに記載された金額でご提供できますので、よろしくお願いいたします。ご提示した価格は守りたいと思います(訳注:ちょっと不明です)し、新価格につきましては6月2日にお送りいたします。
今後どのようなものをお求めのご予定かお知らせいただけましたら、新しい仕入先もいくつか予定しておりますので、最善の価格をご提供できるよう、調べたいと思います。需要が多いため、現在の仕入先では私の欲しいものがすぐに手に入らないのです。
お待たせして申し訳ございません。火曜日か水曜日までには出荷し、追跡番号もお知らせできると思います。
もう一つお知らせがあります。新しいBose wave system 3 の価格が2013年6月1日より上がります。請求書番号10番と11番につきましては6月1日午後11時59分までにお支払いいただければ、当社の仕入先はそこに記載された金額でご提供できますので、よろしくお願いいたします。ご提示した価格は守りたいと思います(訳注:ちょっと不明です)し、新価格につきましては6月2日にお送りいたします。
今後どのようなものをお求めのご予定かお知らせいただけましたら、新しい仕入先もいくつか予定しておりますので、最善の価格をご提供できるよう、調べたいと思います。需要が多いため、現在の仕入先では私の欲しいものがすぐに手に入らないのです。
お待たせして申し訳ございません。火曜日か水曜日までには出荷し、追跡番号もお知らせできると思います。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 708letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.93
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...