[Translation from Japanese to English ] I apologize for being so late in contacting you. My name is Tanaka and I work...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fuyunoriviera , tokyomanly ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by ydgkh at 30 Jun 2013 at 12:57 1803 views
Time left: Finished

連絡が遅くなり申し訳ありません。本社のTanakaと申します。

今回は私の研修を受け入れてくださりどうもありがとうございます。今回の研修が意義のあるものになるよう、また、貴方のお役に立てるよう頑張りたいと思います。

滞在スケジュールは以下の通りです。
【スケジュール】

さて、まずホテルに関してですが、ヒルトンの予約をお願いしたいと思います。
また、レンタカーで移動したいと思うのですが、おすすめのレンタカー会社があれば教えて頂ければ幸いです。

どうぞよろしくお願い致します。

I apologize for my delayed response. I am Tanaka from the headquarters.

Thank you very much for signing up for my training. I'm hoping to make this training meaningful and especially useful for you.

The schedule regarding the trip is as follows.
*Schedule

Firstly, regarding the hotel, I'd like to request a reservation at the Hilton.
I would also like to rent a car, so it would be great if you could tell me if you have a recommended car rental company.

Thank you very much and I look forward to your response.

Client

Additional info

依頼文面にこだわらず、自然な表現に意訳して頂けますと幸いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime