Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This T-shirt is applied with hand-dyeing special to Japan and it does not los...

Original Texts
日本の本染め加工をした色の落ちにくい高品質のTシャツです。
ポケットには久留米絣(日本の重要無形文化財)生地を使用した高級感あふれる仕上がり。
ポケットはアイフォンやタバコがすっぽり入る大きさです。
日本の熟練の職人が作った高品質Tシャツを着て見ませんか?
Translated by fumiyok
This is a high quality T-shirt, processed with hand dyeing, having color fastness.
The pocket uses fabric called Kurumegasuri (acknowledged as an important intangible cultural heritage in Japan) and finished with an expensive-looking.
The size of the pocket is easily big enough for an iphone, a tobacco box and something like that to fit inside.
Why don’t you wear this high-quality T-shirt produced by a Japanese skilled craftman?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
125letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$11.25
Translation Time
31 minutes
Freelancer
fumiyok fumiyok
Starter