Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. We have already made necessary arrangements regarding a forwarder, ...
Original Texts
こんにちは。
フォワーダーの件は、手配しておりますので、
連絡が入るまでお待ちください。
インボイスにつきましては、了解いたしました。
商品の包装にかかる費用との事で、了解しております。
また、本日残金の金額の振込手続きを行いました。
ご請求金額 $6,600 - 前払い金 $1,764
今回お支払い分 $4,836 となります。
出荷前に、完成した商品の写真・包装状態の写真をお送りいただけますでしょうか?
それでは、宜しくお願い致します。
フォワーダーの件は、手配しておりますので、
連絡が入るまでお待ちください。
インボイスにつきましては、了解いたしました。
商品の包装にかかる費用との事で、了解しております。
また、本日残金の金額の振込手続きを行いました。
ご請求金額 $6,600 - 前払い金 $1,764
今回お支払い分 $4,836 となります。
出荷前に、完成した商品の写真・包装状態の写真をお送りいただけますでしょうか?
それでは、宜しくお願い致します。
Translated by
fumiyok
Hello.
We have already made necessary arrangements regarding a forwarder, please wait for their contact.
With regard to the Invoice, we understand.
We noted that the fee is for packing.
In addition, we made payment arrangement of the remaining amount today.
Billed amount:$6,600 - Advance payment: $1,764
Payment made this time: $4,836
Before the shipment, could you send photos of the completed product as well as the packed one?
Thank you in advance for your arrangement.
We have already made necessary arrangements regarding a forwarder, please wait for their contact.
With regard to the Invoice, we understand.
We noted that the fee is for packing.
In addition, we made payment arrangement of the remaining amount today.
Billed amount:$6,600 - Advance payment: $1,764
Payment made this time: $4,836
Before the shipment, could you send photos of the completed product as well as the packed one?
Thank you in advance for your arrangement.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 213letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.17
- Translation Time
- 40 minutes
Freelancer
fumiyok
Starter