[Translation from Japanese to English ] Germany A buyer asked me to cancel the order as the product did not arrive (...

This requests contains 138 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , pimpshit , komenosei ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by okotay16 at 26 Jun 2013 at 11:29 1775 views
Time left: Finished

ドイツ
以前に商品が届かないとのことでバイヤーからキャンセル依頼があり対応しました。
(全額返金済み)
ところがバイヤーから連絡が商品が届いたので商品代を請求してほしいと連絡がありました。
御社から再度請求をして頂くことは可能でしょうか?
これはどのように対応すればよろしいでしょうか?

Germany
We have dealt with a buyer who aked us to cancel his order because the product had not arrived.
(We gave a full refund at that time.)
Later, however, he contacted us, saying that the product arrived and he want us to charge him for it.
Is it possible for you to charge him for the product?
How can we deal with him?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime