Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Lifebit: An Online Social Diary That Will Challenge and Reward You (**UPDATE...

Original Texts
I tried it myself, and it seems that the quests lead users to use more aspects of the app. After my first post, it showed that I’ve completed two quests — signing up, and posting my first text. It looks like the gamification system will lead a user to compete with friends in terms of diary entries (something like Foursquare’s check-in points).

So here are some of the quests I saw: By July 2013, Lifebit will offer even more interesting rewards. Why interesting? Because it will then give actual rewards that users can enjoy like hotel stays, restaurant bookings, and even gadgets.

The app that’s available today in iTunes and Google Play is still in its early stages, so the user experience may not be smooth as of yet. But the app makers are continuously making updates almost every day and announcing those on their Facebook page.
Translated by oier9
試しに自分でやってみたところ、こうしたクエストがあることで、ユーザがアプリの複数の機能を利用することがわかった。初投稿の後、私が2つのクエストを済ませていることが分かった――サインアップと、テキストの初投稿である。ゲーム化システムによって、日記のエントリー(フォースクエアのチェックインポイントのようなもの)でユーザが友人と競争するようになっているようだ。

さて、私の見たクエストは以下のとおり。
2013年7月までに、Lifebitはさらに面白いごほうびを提供する予定だという。なにが面白いのか? なんと、ユーザがホテル滞在、レストランの予約、さらにはガジェットといった、実際に楽しめるごほうびをくれるというのだ。

iTunesやGoogle Playで今日から入手できるアプリは、まだ初期型なので、現段階ではユーザの使い心地が良くない部分もあるだろう。しかしアプリメーカーは、ほぼ毎日継続的に更新を行い、こうした更新については自社のFacebook上で通知していくという。
Contact
zhizi
Translated by zhizi
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3638letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$81.855
Translation Time
1 day
Freelancer
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
Contact
Freelancer
zhizi zhizi
Senior