Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] フランス Bonjour. Je voulais savoir quand pensez-vous envoyer ma commande car c'...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , munemura ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by okotay16 at 26 Jun 2013 at 01:01 2331 views
Time left: Finished

フランス
Bonjour.

Je voulais savoir quand pensez-vous envoyer ma commande car c'est pour un cadeau d'anniversaire.
Avez-vous des infos à me communiquer?
merci de me renseigner.

Cordialement.

amite
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jun 2013 at 01:48
こんにちは。注文した商品ですが、誕生日のプレゼント用に考えておりまして、いつ発送されるのか知りたくて、ご連絡いたしました。何か進展はありませんでしょうか。ご連絡いただければ幸いです。よろしくお願いします。
munemura
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jun 2013 at 01:49
こんにちは。注文した品物をいつ送ってくださるか知りたいのです。誕生日プレゼントにするものですから。
教えていただける情報はあるでしょうか?
お知らせいただけると幸いです。
よろしくお願いします。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jun 2013 at 01:48
こんにちは。

注文した品をいつ送って頂けるのか教えてください。誕生日のプレゼントとして使いたいのです。何か情報があれば教えてください。

よろしくお願いします。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jun 2013 at 01:49
こんにちは

わたしの注文がいつ届くか教えて頂けますでしょうか。
誕生日プレゼントですので。 (当方への到着予定日を)
分かり次第、お知らせ頂けますと幸いです。

宜しくお願い致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime