This isn’t why I’m so thankful to be alive, though. Less widely known, is that this has been the most unbelievably difficult year of my life. My health has been in question, my outlook has been bleak and my heart has been a broken city. I’ve stayed busy touring, meeting people, playing music… But, even then, I feel, ’I am carried in my shadow like a violinin its black case,” as Tomas Transtromer said.
The steady support and devotion of my friends, family, and bandmates, has kept me going: trying to place one day simply in front of the next.
友人たち、家族、バンドメンバーの心のこもったサポートと尽力が私を歩き続けさせたのです、一日がんばってみることがただ次へつながるのです。
This is my record of that time. It is difficult. And different from anything I’ve done before. I’m so grateful to still make music on my own terms, anyway that I want… even as I miss my old bandmates more than I can express.
So, yes, this release is free. If you’d like to pay for it, I will gladly except the help in replacing some of what I recently lost. Either way, if you are excited about continued free music, please check out the All Ages Movement Project. Because DIY, community-based scenes will always be the life’s blood of music AMP a great resource for it.
そうです、このリリースは無料です。もしお金を払いたいと言ってくださっても、私は最近失ったものの代わりといってもあえてその助けを受けようとは思いません。どちらにしても、もし無料の音楽販売に喜んでくれるなら、All Ages Movement Projectをチェックしてみてください。自分で作り出す作業ならではで、地元発信の物がずっとその活動の大きな源であるAMPの音楽の生命であり続けるのです。
そう、だからこのリリースはタダだ。もしそれにお金を支払いたいというのであれば、喜んで受け取り、最近の損失の補填に充てたいと思う。どちらにせよ、フリーミュージックの継続にわくわくしてくれるのなら、All Ages Movement Projectをチェックして欲しい。なぜならDIY(自分でやる)のコミュニティーベースの場はミュージックAMPの元気の源であり、大きな財源だからだ。
すませんが、第2段落の第2文目を「もしそれにお金を支払いたいというのであっても、それを受け取って最近の損失の補填に充てようとは思わない。」に訂正お願いします。