Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] When is the right time to ask for increasing my selling limit? Are there any...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( nobeldrsd ) and was completed in 2 hours 30 minutes .

Requested by hayato1015 at 22 Jun 2013 at 01:03 4562 views
Time left: Finished

どのようなタイミングで次のリミットアップの交渉を行えばよいでしょうか?

また、現在の過去30日間shipping and handling chargesの値を教えて頂くことは可能でしょうか?

早くリミットアップを行いたいのでご確認の程、宜しくお願い致します。

nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2013 at 03:33
When is the right time to ask for increasing my selling limit?
Are there any other criteria I should meet?
If the score for the last 30 days regarding “shipping and handling charges” counts, could you let me know my current score?
I would like to go ahead with the procedure as soon as possible so please advise, at your earliest convenience.
Thank you.

*昨日のカスタマーセンターからの返信内容に合わせて、少しアレンジしてみました。
[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2013 at 01:44
Could you tell me when is timely to negotiate about increasing selling limit for next time?

Also, would it be possible to let me know about the value of shipping and handling charges in the past 30 days?

I am willing to increase the limit as soon as possible, so I would appreciate for your prompt response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime