Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Spanish ] 初めまして、私は日本のナイトクラブの責任者です。 以前、弊社のCEOがイビザに訪れた際に御社のビールのクオリティに感動し、日本のお客様にも提供したいと言っ...

Original Texts
初めまして、私は日本のナイトクラブの責任者です。
以前、弊社のCEOがイビザに訪れた際に御社のビールのクオリティに感動し、日本のお客様にも提供したいと言っておりました。弊社は世界の最先端の音楽とファッションとアートを追い求めています。是非とも御社の商品を弊社の店で販売させていただきたいです。スペイン語で書いていますが出来れば英語で返信してもらえると嬉しいです。いいお返事を心からお待ちしています。毎日極東から楽園へ思いを馳せております。
Translated by amite
初めまして、私は日本のナイトクラブの責任者です。
Encantado de saludarles. Soy un encargado de un club en Japón.
以前、弊社のCEOがイビザに訪れた際に御社のビールのクオリティに感動し、日本のお客様にも提供したいと言っておりました。
Una vez nuestro consejero delegado tuvo la ocasión de viajar a Ibiza y quedó impresionado de la calidad de su cerveza.Me comentaba ojalá pudiera ofrecer esa cerveza a nuestros clientes japoneses.
弊社は世界の最先端の音楽とファッションとアートを追い求めています。
Nuestro lema es seguir la música, la moda y el arte en primera línea.
是非とも御社の商品を弊社の店で販売させていただきたいです。
Nos encantaría poder distribuir sus productos en nuestros locales.
スペイン語で書いていますが出来れば英語で返信してもらえると嬉しいです。
Aunque este mensaje está escrito en español, les agradecería si me pudieran contestar en inglés.
いいお返事を心からお待ちしています。
Espero poder recibir una buena respuesta.
毎日極東から楽園へ思いを馳せております。
Cada día, desde el Lejano Oriente, soñamos con el paraíso donde están Uds..

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
218letters
Translation Language
Japanese → Spanish
Translation Fee
$19.62
Translation Time
40 minutes
Freelancer
amite amite
Starter