[Translation from English to Japanese ] I have had this amp for several years and it has performed very well. I had t...

This requests contains 695 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , shibata ) and was completed in 4 hours 17 minutes .

Requested by ken1981 at 20 Jun 2013 at 03:52 1837 views
Time left: Finished

I have had this amp for several years and it has performed very well. I had to have one repair made to it a little over year ago. The power relay started acting up. He repaired the faulty relay, cleaned all the pots and switches and gave it thorough look over. He did one modification and that was jumpering the pre-out and main- in circuit internally. He explained that it was not a problem and the amplifier's sound would be improved and I could still hook up an additional amp if needed. I misplaced the factory jumpers when I had removed them to hook up an additional amp. The amp is in very good condition with no bubbling of the paint on the glass and the metal case is very good as well.

私はこのアンプを数年間持っていて、とても良く作動していました。数年前に一度、少し修理をしました。パワーリレーの調子が少し悪くなり始めたからです。調子の悪いリレー部分を修理し、ポットとスイッチを掃除してくれ、全体にとても見栄えがよくなりました。修理の人は他に1か所修理をしてくれました、それはpre-outとmain-inの内部回路のジャンパーの修理です。そこはあまり問題はないと言っていましたがアンプの音が良くなったし、必要なら追加アンプを接続することもできます。私が追加アンプを接続するためにジャンパーを取り外した際、間違って取り付けてしまいました。アンプはとても良い状態で、ガラスの塗装に気泡もないし、金属ケースもとても良い状態です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime