Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Also, if you want to return the item, please send me an email within 3 days a...

Original Texts
数多くの出品商品の中から、こちらの商品をご覧頂いたことに感謝しています!!
あなたがご覧になられている商品は、ヤマハ楽器のプロフェッショナルモデル・トランペット YAMAHA XENOⅡ YTR8335US 【金メッキ仕上げ】です。
シリアルナンバーは、310000です。
XENOシリーズ初期の、ヤマハ楽器が世界に誇るビンテージモデルです。3つの全てのピストンや、全てのスライド管は正常に動き、問題はありません。とても滑らかです。 ホーン部は金色に光り輝き、キズやへこみはありません。全体的に、年代相応のこまかな擦り傷はありますが、おおきなキズやへこみはありません。また、このトランペットの第三スライド管には追加でスライド式のストッパーが付けられています。
写真をよくご覧下さい。バルブボックス周辺の金メッキに、剥がれた跡があります。第1・第3ピストン、第3スライド管の接合部分の剥がれは特に目立ちます。
演奏活動によってかなり吹き込まれたからです。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Thank you very much for choosing this product from a variety of entries!! The product you look at is YAMAHA XENOⅡYTR 8335US, professional model prumpet which is finished by gold coating. 310000 is its serial number. This is vintage model in initial of XENO series which YAMAHA can be proud of. All three pistons and all slide pipes work well. There is no problem and very mellifluous.
The part of horn is shined with gold, and there is no damage or dent. Although some of tiny seasoned scratch in whole, there is no serious damage or dent. Besides, slide stopper is equipped on 3rd slide pipe additionally. Look at the picture carefully, you could find that peeled off mark at the around of gold coating of valve box. Especially, peeled off mark on 1st and 3rd piston, 3rd slide pipe are obvious. That's why it was well-used by performance.
kotae
Translated by kotae
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1155letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$103.95
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
kotae kotae
Starter