Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] As long as they are in working order and fit my 〇〇. Then is ok. U said u can...
Original Texts
As long as they are in working order and fit my 〇〇. Then is ok.
U said u can't guarantee, what o u mean?
I got another seller in the us have one as well, he only got the Polaroid back and selling it or 139 inc shipping. Can u pls make the price a bit lower, since I bough things from u before. If possible I would still like to buy things from u in the future.
Thx
U said u can't guarantee, what o u mean?
I got another seller in the us have one as well, he only got the Polaroid back and selling it or 139 inc shipping. Can u pls make the price a bit lower, since I bough things from u before. If possible I would still like to buy things from u in the future.
Thx
Translated by
honeylemon003
それが、ちゃんと働いて、私の〇〇にフィットするなら、それでOKです。
あなたは、保障できないって言っていましたが、どういう意味でしょうか?
あなたの他にもう一人、USに販売人がいるんですが、彼はポラロイドのバックしが持っておらず、しかも、それの値段が、送料込みで139 ドルでした。それより少し安くして頂けないでしょうか?以前にもそちらの商品を買ったこともありますし。もし可能なら、今後もそちらの商品を購入したいと思っています。
よろしくお願いします。
あなたは、保障できないって言っていましたが、どういう意味でしょうか?
あなたの他にもう一人、USに販売人がいるんですが、彼はポラロイドのバックしが持っておらず、しかも、それの値段が、送料込みで139 ドルでした。それより少し安くして頂けないでしょうか?以前にもそちらの商品を買ったこともありますし。もし可能なら、今後もそちらの商品を購入したいと思っています。
よろしくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 361letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.13
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...