Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Her charm is, her strong will! She was dreaming of being an idol since she w...
Original Texts
Maizono SayakaはSuper High School Level Idolです。
彼女は有名アイドルグループのセンターを務める、とても可愛い女の子です。
清楚で優しい性格ですが、自分の中に揺るがない強い意志があるため、真面目でしっかりした性格でもあります。
学校に閉じ込められた時、Naegi Makotoと面識があったため、彼の助手を名乗り出ます。
彼女の直感は的中率も高く、彼がその理由を尋ねると、「私はエスパーですから、」と冗談(?)っぽく答えてくれます。
彼女は有名アイドルグループのセンターを務める、とても可愛い女の子です。
清楚で優しい性格ですが、自分の中に揺るがない強い意志があるため、真面目でしっかりした性格でもあります。
学校に閉じ込められた時、Naegi Makotoと面識があったため、彼の助手を名乗り出ます。
彼女の直感は的中率も高く、彼がその理由を尋ねると、「私はエスパーですから、」と冗談(?)っぽく答えてくれます。
Translated by
sachin
Maizono Sayaka is the Super High School Level Idol.
She is a very cute girl who is charge of the center position of a famous idol group.
She is pure and kind, and serious and tough for having stable heart changing hardly.
She decleared to become a assistant of Naegi Makoto
because she has met him when she had been shut up in the school.
Her inspiration hit at high rate and when he questioned that is why, she says "Because I have esp" like a joke(?).
She is a very cute girl who is charge of the center position of a famous idol group.
She is pure and kind, and serious and tough for having stable heart changing hardly.
She decleared to become a assistant of Naegi Makoto
because she has met him when she had been shut up in the school.
Her inspiration hit at high rate and when he questioned that is why, she says "Because I have esp" like a joke(?).
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 472letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $42.48
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
sachin
Starter
ボランティアで自然保護団体や国際協力関係の翻訳をしたことがあります。
Freelancer
appletea
Starter
翻訳の仕事を始めてから3年になります。
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...